Mai 082013
 

El nostre diccionari defineix “estúpid” com a molt curt d’enteniment.  Aquesta paraula és la que m’ha vingut al cap en llegir que el govern de l’Aragó vol aprovar la denominació LAPAO per referir-se al català.  Aquesta aberració em porta a plantejar-me mitja dotzena de preguntes:

1.  Tenen prevista una gramàtica del lapao?

2.  I un diccionari lapao-espanyol / espanyol-lapao?  o el lapao-català / català-lapao?.   Ja posats.

3.  Com en diran de les persones que parlen lapao?

4.  Com en diran de la literatura escrita en lapao?  Quin adjectiu faran servir?

5.  Hi haurà exàmens de nivell C de lapao a la Franja?

6.  L’evolució fonètica normal de la llengua transformarà “lapao” en “lapo“?

Seria molt còmic tot plegat si no fos tan estúpid.  Aquesta és la realitat cultural i la realitat de la política d’extermini lingüístic del govern aragonès.  I des d’aquí, silenci administratiu (i institucional?).   Imagineu què hauria passat si se’ns hagués acudit dir que l’espanyol és la “llengua catalana que es parla Ponent enllà (per exemple)?  Doncs això.

En qualsevol cas, a aquesta gent que sembla que el cachirulo els ha bloquejat el reg sanguini del cervell, no se’ls pot negar un mèrit, el d’inventar la primera llengua del món que es demonima per sigles, i no pel seu nom científic i universalment recongut:   català.

Dijous o divendres seran un dia molt negre per a la intel.ligència, si finalment s’aprova aquesta denominació, i res no indica que no hagi de ser així.  Això sí que és política lingüística.  Estúpida, però política.  I com que afecta una llengua…

 Leave a Reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Aquest lloc utilitza Akismet per reduir el correu brossa. Aprendre com la informació del vostre comentari és processada

css.php